237) 日記 「京都府立植物園に行った」  "I went to Kyoto Botanical Garden"

 

 昨日は温度も25度くらいで快晴だったので家内と京都府立薬用植物園にバラ展を見に行った。植物園は設立100周年とかで、記念展らしかった。入場は一般市民200円だが、府民・非府民に拘わらず70歳以上の人は無料入場できた、誠に有難い話である。京都は外国人の日本観光客が多く、薬用植物も観光施設の一つになるのか外国人の見物客が東南隅の2千平方メートルくらいのバラ園にも多数いた。バラは今が盛りなのか満開で、良い香りを漂わせていた。下左の写真は比叡山を借景としたバラ園の一部である。

 

 

 私の大学同級生のK君は京都市で夫婦してバラを育て、毎年この時期に京都植物園で展覧会をやっているのだが、昨日はもう展覧会はやっておらず、その代わりに鉢植えサツキ展覧会をやっていた。バラ園から北方向には今が盛りのアヤメ・菖蒲園があり、これも見てきた。其処まででかなり疲れたので帰路についた。

 

 

 

 Yesterday, the temperature was around 25 degrees and the weather was sunny, so my wife and I went to the Kyoto Prefectural Medicinal Botanical Garden to see a rose exhibition.  The botanical garden was celebrating its 100th anniversary, so it seemed like a commemorative exhibition. Admission is 200 yen for the general public, but people over the age of 70, whether residents or non-citizens, can enter for free, which is a great news.  Kyoto has a lot of foreign tourists visiting Japan, and I wonder if medicinal plants will be part of the tourist facilities. There were many foreign visitors at the 2,000 square meter rose garden in the southeast corner.  The roses were in full bloom, giving off a nice fragrance.  The photo below on the left is part of a rose garden with Mt. Hiei in the background.

<Photo>

 My university classmate K and his wife grow roses in Kyoto City, and they hold an exhibition at the Kyoto Botanical Garden every year around this time, but yesterday they no longer held an exhibition, and instead they had an exhibition of potted Satsuki.  I was holding a meeting.  To the north of the rose garden is an irises and irises garden that is in full bloom right now, which I also saw. I was pretty tired by the time I got there, so I headed home. 

2024年05月26日